Tra gatti assonnati e rapaci carbonari
Come un falco, l’amico di vecchia data, amante della montagna : «Perché i miei genitori per indicare stanchezza dicono "g’hó la poiàna"?»
![Un gatto addormentato](https://api.gdb.atexcloud.io/image-service/view/acePublic/alias/contentid/18n61es5ojh009icmoy/0/un-gatto-addormentato.webp?f=16%3A9&w=826)
Un gatto addormentato
Come un falco, l’amico di vecchia data, amante della montagna e del suo mondo, piomba su Dialèktika con un dubbio intrigante: «Perché i miei genitori, originari di Montegargnano, per indicare stanchezza o torpore dicono "g’hó la poiàna"? Ho trovato lo stesso modo di dire in un libro del friulano Mauro Corona». L’amico montanaro ha ragione: in dialetto bresciano il termine poiàna indica sia il rapace sia il torpore. Un uso certificato sia dal dizionario Melchiori di inizio ’800 sia da quello scri
Registrati gratuitamente
Questo è un articolo GDB+. Accedi o registrati per continuare a leggerlo. È facile e veloce.