Dialèktika

Suocere e suoceri nel dialetto bresciano: dalla «madóna» al «misier»

Fabrizio Galvagni
Quella che per i francesi èla belle mère, per i sudditi britannici la mother-in-law, da noi, oggi, senza tanti fronzoli, è la suocera
Una coppia anziana - Foto Unsplash
Una coppia anziana - Foto Unsplash

Canossi, citato domenica scorsa, ci ricorda, in apertura de La Madóna del Dutur, che le madóne le sta bé söi mür. E i poeti, si sa, hanno sempre ragione! Quella che per i francesi – forse un po’ ipocritamente – è la «mamma bella» (belle mère), per i sudditi britannici la «mamma secondo la legge» (mother-in-law), per gli ungheresi una «mammina» (anyós), da noi, oggi, senza tanti fronzoli, è la suocera. La suocera betonica qui giace L’uso del termine in bresciano è relativamente recente, ma i muta

Registrati gratuitamente
Questo è un articolo GDB+. Accedi o registrati per continuare a leggerlo. È facile e veloce.