Terrorismo, come funziona la traduzione dall’arabo durante le indagini

L’intervista a chi si occupa di traduzione per il Tribunale di Milano: «Traduciamo sempre letteralmente, ma le parole in arabo come in italiano possono avere diversi significati»
Un testo in lingua araba
Un testo in lingua araba

La traduzione delle parole è sempre letterale, senza interpretazione: ecco come funziona la traduzione durante le indagini per terrorismo islamico internazionale. A spiegarlo è la persona che si occupa di traduzione dall’arabo per il Tribunale di Milano, che in questa intervista spiega anche come il contesto sia molto importante per capire il senso dei termini a seconda della frase. Terrorismo, un arresto a Brescia: inneggiava a Jihad e martirio Come si lavora sul materiale in arabo da tradurre

Registrati gratuitamente
Questo è un articolo GDB+. Accedi o registrati per continuare a leggerlo. È facile e veloce.